Aus unseren Nursery Rhyme Collections haben wir 35 der bekanntesten englischen Kinderlieder zusammengestellt und diese speziell für den deutschen Kindergarten- und Grundschulbereich online aufbereitet, jeweils mit dem englischen Originaltext, der deutschen Übersetzung, den wichtigsten Vokabeln und Ausdrücken, grammatikalischen Erläuterungen und gegebenenfalls einer historischen Einordnung zum besseren Verständnis. Hier finden Sie detaillierte Hinweise zu den Hintergründen und zum pädagogischen Konzept
Baa baa black sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir, three bags full
One for the master and
One for the dame
One for the little boy
Who lives down the lane
(You try singing at home now.
And join in with me)
Baa baa black sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir, three bags full
One for the master and
One for the dame
One for the little boy
Who lives down the lane
(Your turn to sing again, louder still!
I can't hear you!)
(Let's all sing together, last time!)
Baa baa black sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir, three bags full
One for the master and
One for the dame
One for the little boy
Who lives down the lane
(Great singing, give yourself a round of applause)
Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury
englisch | deutsch |
---|---|
black | schwarz |
sheep | Schaf |
to have | haben |
you | du/dich/dir (singular); ihr/euch (plural) |
any | irgendein(e), etwas |
wool | Wolle |
yes | ja |
Sir | Herr |
three | drei |
bag | Tasche, Tüte, Sack |
full | voll |
one | ein, eins |
for | für |
the | der, die, das |
master | Herr, Meister |
little | klein |
boy | Junge |
who | der, die, das (Relativpronomen oder Fragewort) |
to live | leben |
down | unten, herunter |
lane | Straße, Gasse |
to try | versuchen |
to sing | singen |
at | zu |
home | Haus |
now | jetzt |
to join in | einsetzen, mitmachen |
with | mit |
me | mir, mich |
loud | laut |
still | noch |
I | ich |
can't | Kurzform für „can not“ (s.u.) |
can not | kann nicht, nicht können |
to hear | hören |
let`s | lass(t) uns |
all | alle |
together | zusammen |
last | der (die, das) letzte, zuletzt |
time | Zeit |
* Wir beschränken uns an dieser Stelle auf Vokabeln des englischen Grundwortschatzes, die für die ersten Lernjahre relevant sind. Für die weniger relevanten Vokabeln verweisen wir auf die deutsche Übersetzung des Liedtextes.
your turn! | du bist dran! / ihr seid dran |
For the last time | das letzte Mal |
at home | zuhause |
Wer sich den Ausdruck "Have you any wool?" ansieht und an seinen eigenen Englischunterricht zurückdenkt, dem ist wahrscheinlich nicht ganz wohl dabei. Man könnte diese kurze Frage Wort für Wort ins Deutsche übertragen:
"Hast du etwas Wolle?" - also wo liegt das Problem?
Richtig, gemäß üblichem Schulbuchenglisch sollte es eigentlich heißen "Have you got any wool?", denn das Wörtchen "got" weist im Zusammenhang mit einer Form von "to have" stets auf einen Besitz hin, also darauf, dass jemand etwas hat und genau darum geht es hier ja.
Ist es also schlimm, wenn man das Lied trotzdem singt? Prägt man sich vielleicht etwas falsches
ein? Nein, natürlich nicht. Im richtigen Leben (im echten England) wird das Wörtchen "got" sehr häufig weggelassen. Englische Kinder lernen schließlich dasselbe Lied und auch sie nehmen keinen bleibenden Schaden durch die Abwesenheit des Wörtchens "got". Wobei sich kleine Engländer auch später nicht mit deutschen Grammatikbüchern herumschlagen müssen...
Der historische Kern ist nicht ganz klar, wie meist bei Kinderliedern, die von Generation zu Generation weitergereicht werden - weniger vielleicht im Deutschen, weil im Deutschen der Text öfter auch von bekannten Dichtern stammt. Unter Umständen bezieht sich dieser Nursery Rhyme auf die Besteuerung von Wolle im frühen England. Bereits 1275 gab es ein englisches Gesetz, welches die Besteuerung von Wolle regelte. Dieses war bis in das 15 Jahrhundert hinein gültig. Der Master entspräche dann der Person des Königs, der bekommt einen Teil. Die Dame könnte demnach die Kirche sein, die regiert ja in den Herzen (allerdings ergibt sich eine Abgabe nicht aus diesem Gesetz). Ein Drittel verbliebe demnach für den eigentlichen Produzenten. Die ausführliche Geschichte, erzählt vom Linguisten und Historiker Andrés Ehmann, kann im Original in der englischsprachigen Version unseres Portals nachgelesen werden: Origin and meaning of the Nursery Rhyme Baa Baa Black Sheep
Neben den 35 besten englischen Kinderliedern haben wir noch hunderte weiterer englischer Kinderlieder im Programm, die auf diversen CDs erschienen sind. Hier geht es zu den einzelnen Rubriken:
Zahlen, Buchstaben & Co
Schlaflieder
Bewegen & Tanzen
Rhymes & Fun
Rock the Kings
Uralte Zeiten
Balladen & Geschichten
Folksongs für Kinder
Around the World