Traditional English and Irish Folk

King Henry

Text, Übersetzung, Hintergrund & Interpretation

Full English - A Collection Of Traditional British Folk Songs ist ein Album des englischen Folk Musikers Mat Williams. Der Multi-Instrumentalist hatte bereits einen erheblichen Anteil an der Produktion der beiden Nursery Rhyme Collections und ebenso der deutschsprachigen Neuen Liedersammlung. Auf unseren Seiten finden sich die Original-Texte aller Songs, ausführliche Hörbeispiele, deutsche Übersetzungen und weitere Erläuterungen. Viel Spaß damit!

Über den Künstler und das Album (alle Lieder und viele Hintergrund-Informationen): Mat Williams - A Collection Of Traditional British Folk Songs

Hörbeispiel King Henry



Englischer Text:

King Henry

Let never a man a wooing wend
That lacketh things three.
A store of gold an open heart
And full of charity.
And this was seen of King Henry
Though he lay quite alone.
For he’s taken him to a haunted hall
Seven miles from the town.

He’s chased the deer now him before
And the doe down by the den,
Till the fattest buck in all the flock
King Henry he has slain.
His huntsmen followed him to the hall
To make them burly cheer,
When loud the wind was heard to sound
And an earthquake rocked the floor.

And darkness covered all the hall
Where they sat at their meat.
The grey dogs, yowling, left their food
And crept to Henry’s feet. `
And louder howled the rising wind
And burst the fastened door
And in there came a grisly ghost
Stamping on the floor.

Her head hit the roof-tree of the house
Her middle you could not span.
Each frightened huntsman fled the hall
And left the King alone.
Her teeth were like the tether stakes
Her nose like club or mell,
And nothing less she seemed to be
Than a fiend that comes from hell.

Some meat, you King Henry,
Some meat you give to me.
Go kill your horse you King Henry
And bring him here to me.
He’s gone and slain his berry brown steed
Though it made his heart full sore,
For she’s eaten up both skin and bone
Left nothing but hide and hair.

More meat, you King Henry,
More meat you give to me.
Go kill your greyhounds King Henry
And bring them here to me.
And when he’s slain his good greyhounds
It made his heart full sore,
For she’s eaten up both skin and bone
Left nothing but hide and hair.

More meat, you King Henry,
More meat you give to me.
Go fell your goshawks King Henry
And bring them here to me.
And when he’s slain his gay goshawks
It made his heart full sore,
For she’s eaten them up both skin and bone
Left nothing but feathers bare.

Some drink, now King Henry,
Some drink you give to me.
Oh sew up your horse’s hide
And bring in a drink for me.
And he’s sewn up the bloody hide
And a pipe of wine put in,
And she’s drunk it up all in one draught
Left never a drop therein.

A bed, a bed now King Henry,
A bed you’ll make for me.
Oh you must pull the heather green
And make it soft for me.
And pulled has he the heather green
And made for her a bed,
And taken has he his gay mantle
An o’er it he has spread.

Take off your clothes now King Henry,
And lay down by my side.
Now swear, now swear you King Henry
To take me for your bride.
Oh God forbid, says King Henry
That ever the like betide,
That ever a fiend that comes from hell
Should stretch down by my side.

When the night was gone and the day was come,
And the sun shone through the hall,
The fairest lady that ever was seen
Lay between him and the wall.
I’ve met with many a gentle knight,
That gave me such a fill,
But never before with a courteous knight
That gave me all my will.


Words & Music: Traditional,
arranged & performed by Mat Williams







Briony Williams
Briony Williams

Inzwischen hat auch Mats älteste Tochter Briony ihr erstes traumhaft schönes Acoustic Folk Album Solstice auf unserem Label veröffentlicht, das wir auf unseren Seiten ungekürzt und völlig kostenlos zum Streamen anbieten, incl. aller Texte, deutscher Übersetzung und sprachlichen Anmerkungen. Die englische Sprache in ihrer schönsten Form: Das Acoustic Folk Album Solstice von Briony Williams

Geschichte und Hintergrund von King Henry

Es gibt viele traditionelle Folk Songs, die sich mit übernatürlichen Bestien und allerlei faulem Zauber beschäftigen, doch dies ist einer der besten. Einer der Aspekte, die zum Verständnis des Songs wichtig sind, ist das Konzept der ursprünglichen "courtesy", das man nur sehr untreffend mit dem deutschen Begriff der "Höflichkeit" übersetzen kann. Denn damit ist hier weit mehr gemeint, als lediglich nett zueinander zu sein, "danke" und "bitte" zu sagen und älteren Damen über die Strasse zu helfen. Sowohl in dem englischen Wort "courtesy"als auch dem deutschen Wort "Höflichkeit" verstecken sich noch die ursprünglichen Begriffe, auf die es hier ankommt, nämlich "the court" bzw. "der Hof".

Der König oder der Gutsbesitzer jener Tage hatte nämlich nicht nur Privilegien sondern seine herausragende Stellung bürdeten ihm auch Pflichten auf. Er sollte sich gegenüber den sozial schwächer Gestellten höflich - also höfisch - erweisen, denn daran erkannte man den wahren Gentleman. Ebenfalls hineingewoben in die Geschichte ist das alte Gesetz, Fremden Schutz und Unterkunft zu gewähren. Als die Straßen noch schlecht waren, die Wälder wild und voller Gefahren, als Reisen zu Fuß oder zu Pferde unternommen wurden, konnte ein jeder Reisender in Schwierigkeiten nach Unterkunft und Essen verlangen und es wurde ihm gewährt. Diese Regel galt überall dort, wo das Reisen einsam und gefährlich war, von den Wüstenregionen bis in den wilden Westen, wie zahllose Hollywood Streifen bezeugen. Manchmal entwickelten sich Dinge schlechter als erwartet und man wusste nie, ob man nicht selbst bald in eine Situation kommen würde, in der man dringend der Gastfreundschaft eines anderen bedurfte. Einmal eingelassen in das Haus war der Gast heilig.

Damit beginnt unsere Geschichte. König Henry feiert seinen Jagderfolg in einer entfernten Halle, von der man sagt, dass es darin spukt und prompt beginnen ominöse Dinge zu geschehen - der heulende Sturm, das Erdbeben, die plötzliche Dunkelheit. Der Zusammenbruch der physikalischen Welt ist oft Bote des Übernatürlichen. Man denke an den Donner und die Blitze in all den Dracula Geschichten. Herein kommt das Monster und die Jagdgefährten fliehen. Die Furcht ist stärker als die Loyalität..

Einer der wunderbaren Aspekte des Folksongs ist die Beachtung der kleinen Details. In keiner Form des Geschichtenerzählens ist das Allgemeine jemals so spannend wie das Besondere. Was klingt lebhafter und spannender? (Achtung, eine rhetorische Frage!)

“Die Hunde hatten große Angst”

oder

“Die Windhunde, heulend, ließen ihr Futter im Stich und krochen zu Henrys Füßen” ?

Das Monster stellt dem König fürchterliche Forderungen - nicht nur verlangt es nach außerordentlichen Mengen an Fleisch, sondern es muss sich auch jeweils um ein Opfer handeln und der trauernde König muss sein Pferd töten (wieder spielen die Details eine Rolle: Nicht nur ein Pferd, sondern sein kaffeebohnenbraunes Ross), außerdem seine Hunde und seine Falken bevor es sich zufrieden gibt.

Dann muss der König noch die blutige Haut des Pferdes z ueinem Schlauch zusammen nähen, aus dem das Monster anschließend den Wein trinkt. Anschließend muss der König handeln wie eine Dienstmagd und dem Monster ein Bett herrichten. Dann kommt die schlimmste Forderung von allen: Der König muss das Monster zu seiner Braut nehmen. Das Gesetzt des Gastrechts ist heilig. Der König gehorcht und am nächsten Morgen hat sich das grausige Monster in die schönste aller Frauen verwandelt (Anm.: Das ist erstaunlich, denn viele Ehemänner können von der umgekehrten Verwandlung berichten, allerdings selten über Nacht sondern eher in einem schleichenden Prozess).

Die Geschichte trägt Elemente aus “The Beauty and the Beast,” und auch von diversen Märchen, in denen Prinzessinnen zunächst diverse Frösche küssen müssen, bevor sie den galanten Prinzen finden. Es gibt keine Andeutung in der Geschichte, warum oder von wem die schöne Lady zunächst in ein grausiges Monster verwandelt wurde. Vielleicht ist es besser so, denn es erhöht natürlich die Spannung der Geschichte, nicht von Anfang an zu wissen, dass hinter dem Monster eine verwunschene Beauty steckt. Es ist eine gruselige, brutale Geschichte, aber gleichzeitig ist sie spannend und letztlich doch befriedigend.

Kommentar übersetzt aus dem Englischen,
Originaltext Origin and meaning of King Henry: Gillian Goodman,
© ClassicRocks, Mat Williams 2012