Aus unseren Nursery Rhyme Collections haben wir 35 der bekanntesten englischen Kinderlieder zusammengestellt und diese speziell für den deutschen Kindergarten- und Grundschulbereich online aufbereitet, jeweils mit dem englischen Originaltext, der deutschen Übersetzung, den wichtigsten Vokabeln und Ausdrücken, grammatikalischen Erläuterungen und gegebenenfalls einer historischen Einordnung zum besseren Verständnis. Hier finden Sie detaillierte Hinweise zu den Hintergründen und zum pädagogischen Konzept
Twinkle twinkle little star
How I wonder what you are
Up above the earth so high
Like a diamond in the sky
Twinkle twinkle little star
How I wonder what you are
Twinkle twinkle little star
How I wonder what you are
Shining through the stars so bright
Like a diamond in the night
Twinkle twinkle little star
How I wonder what you are
Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury
englisch | deutsch |
---|---|
to twinkle | blinken, funkeln |
little | klein |
star | Stern |
how | wie |
I | ich |
to wonder | sich fragen |
what | was |
you | du |
are | bist, seid, sein |
up | auf, hoch, hinauf |
above | oben, über |
the | der, die, das |
earth | Erde |
so | so |
high | hoch |
like | wie |
a | ein(e) |
diamond | Diamant |
in | in |
the | der (die, das) |
sky | Himmel |
to shine | scheinen |
through | durch |
bright | hell, strahlend |
* Wir beschränken uns an dieser Stelle auf Vokabeln des englischen Grundwortschatzes, die für die ersten Lernjahre relevant sind. Für die weniger relevanten Vokabeln verweisen wir auf die deutsche Übersetzung des Liedtextes.
Shining through the stars so bright
Like a diamond in the night
Schön, oder? Und wenn man die Worte ein wenig umstellt?
Shine bright like a diamond
a diamond in the sky tonight
Da klingelt doch was? Ich möchte hier Rihanna keinesfalls etwas unterstellen, schon gar nichts Böses, doch zumindest im Unterbewusstsein dürfte dieses in der englischsprachigen Welt ungeheuer bekannte Schlaflied eine Rolle gespielt haben bei der Entstehung von Rihannas Superhit aus dem Jahr 2012. Mit dieser kleinen Anleihe steht Rihanna allerdings keineswegs alleine, denn auch andere Künstler der Gegenwart bedienen sich immer wieder beim überaus reichen Erbe der englischen traditionellen Nursery Rhymes. Einige Beispiele: Die Zeile "and not all the king's horses and all the King's men" aus Humpty Dumpty in einem der schönsten und bekanntesten Titel des Alan Parsons Project: "The Turn Of A Friendly Card", Georgie Porgie (im gleichnamigen Song des amerikanischen Band Toto) oder die Textzeile Little Bo Peep has lost her sheep im Hit "Let Me Entertain You" des britischen Superstars Robbie Williams.
Der Lullaby Klassiker schlechthin. Keine andere Melodie ist in England so bekannt wie diese. Wenn ein englisches Kind ein Instrument lernt, so wird diese Melodie mit großer Wahrscheinlichkeit zu den ersten gehören, die es lernt. Daher findet dieselbe Melodie auch in vielen weiteren Liedern Verwendung, so zum Beispiel im Alphabet Song. Die Melodie stammt ursprünglich aus Frankreich und wurde 1761 erstmals veröffentlicht: Ah! vous dirai-je, Maman. Wolfgang Amadeus Mozart machte dieses französische Lied zur Grundlage seiner Klaviervariationen (Köchelverzeichnis 265), wahrscheinlich 1778 in Paris. Hoffmann von Fallersleben schrieb einen deutschen Text zu der Melodie und schuf so das auch heute noch äußerst populäre Weihnachtslied Morgen kommt der Weihnachtsmann. Der englische Text Twinkle Twinkle Little Star wurde verfasst von Jane Taylor (1783–1824) und 1806 erstmals publiziert in Rhymes for the Nursery.
Neben den 35 besten englischen Kinderliedern haben wir noch hunderte weiterer englischer Kinderlieder im Programm, die auf diversen CDs erschienen sind. Hier geht es zu den einzelnen Rubriken:
Zahlen, Buchstaben & Co
Schlaflieder
Bewegen & Tanzen
Rhymes & Fun
Rock the Kings
Uralte Zeiten
Balladen & Geschichten
Folksongs für Kinder
Around the World